Für Mach3 existieren viele unterschiedliche, teilweise kommerzielle (screen oder screenset genannte) Bedienoberflächen. Lange hat mir die Standard-Bedienoberfläche für das Fräsen ausgereicht. Für die Einbindung von Handrad-Tasten war es allerdings notwendig, neue Tastenkombinationen und LEDs hinzuzufügen. Bei dieser Gelegenheit wurde die Bedienoberfläche direkt auf meine Bedürfnisse angepaßt.
Für viele Benutzer wirkt die Standard-Bedienoberfläche 1024.set zuerst einmal abschreckend. Beim Aufbau meiner CNC-Fräse hatte die Ästhetik der Bedienoberfläche für mich eher nachrangige Bedeutung, und während langjähriger Benutzung habe ich auch nichts daran vermißt.
Das Standard-screenset 1024.set besteht aus den folgenden screens:
| Screen No. | Screen Name |
|---|---|
| 1 | Program Run |
| 2 | MDI |
| 4 | Tool Path |
| 5 | Offsets |
| 6 | Settings |
| 7 | Diagnostics |
| 50 | Jog |
Die von mir am häufigsten genutzten Seiten waren „Program Run“ und „MDI“. „Tool path“ wurde ausschließlich dazu genutzt, die Minimal- und Maximalkoordinaten des Fräsjobs nachzusehen.
Die für die Tastatursteuerung von Mach3 verwendbaren Tastenkürzel sind im screenset für jeden screen einzeln konfiguriert. Das bedeutet, daß viele Tastenkürzel nur in einzelnen screens funktionieren. Für meine Zwecke relevant waren die folgenden Tastenkürzel:
| Funktion | Tastenkürzel | Aktiv in Screens |
|---|---|---|
| Cycle Start | Alt+R | 1,4 |
| Feed Hold | Leertaste | 1,4 |
| Stop | Alt+S | 1,4 |
| Feed Rate + | F11 | ??? |
| Feed Rate - | F10 | ??? |
| Spindel On/Off | F5 | ??? |
| Flood toggle | Strg-F | ??? |
| Jog On/Off | Strg+Alt+J | ??? |
Daß die Leertaste als Vorschub-Stop (Feed hold) in den screens „MDI“ und „Diagnostics“ nicht funktioniert, ist eine böse Falle und für die einzige Bohrung in meinem Maschinentisch verantwortlich.
Stars Hrithik Roshan (Aryan), Aishwarya Rai (Sunehri), and Abhishek Bachchan (Jai).
The search for reflects a growing appetite for high-quality localized Bollywood content in Azerbaijan. As of early 2026, no official updated dub exists, but fan-made subtitles and AI-assisted voiceovers have filled the gap. For the best experience, combine an HD legal copy with a fresh community-made subtitle file.
: Brief Azerbaijani descriptions of the movie are sometimes available on local entertainment wikis or cinema blogs.
The original Azerbaijani dubbing of Dhoom 2 captured the energetic voice acting required for action-heavy scripts. However, older television broadcasts were constrained by standard-definition (SD) formats and compressed audio.
If you need further help navigating local streaming options, please let me know: dhoom 2 azerbaycan dilinde updated
The film's impact is still felt today, nearly two decades after its release. It reinvented the action comedy genre for the 21st century and set a new benchmark for Bollywood sequels. Its style, music, and star power cemented its status as a classic of its era.
Dhoom 2 sadəcə bir aksiyon filmi deyil, o, dostluq, sevgi və rəqabətin möhtəşəm harmoniyasıdır. Azərbaycan dilində yenilənmiş versiya isə bu əfsanəni yenidən kəşf etmək üçün əla fürsətdir. İstər Hrithik Roshanın rəqsləri üçün, istərsə də gərgin oğru-polis qovalamacası üçün bu filmi mütləq izləməyə dəyər.
(səsləndirmə) yoxsa altyazı (subtitr) versiyasına üstünlük verirsiniz?
Əgər siz də uşaqlıq xatirələrini təzələmək və ya bu möhtəşəm Bollivud klassikasını ilk dəfə ana dilimizdə kəşf etmək istəyirsinizsə, yenilənmiş ("updated") linklər vasitəsilə axtarışını edərək HD keyfiyyətin dadını çıxara bilərsiniz. Stars Hrithik Roshan (Aryan), Aishwarya Rai (Sunehri), and
The term "updated" refers to modern technological enhancements applied to the older Azerbaijani television dubs. Audiences are no longer satisfied with low-quality bootlegs or overlapping single-voice translations.
Bu, tamaşaçını ekranından ayırmayan, maraqlı və dinamik səhnələrlə zəngin olan bir filmdir.
Bollywood kino dünyasının ən parlaq, dinamik və stilli filmlərindən biri olan (Dhoom:2) haqqında danışarkən, bu filmin sadəcə bir döyüş filmi deyil, həqiqi bir fenomen olduğunu etiraf etmək lazımdır. 2006-cı ildə ekranlara çıxan bu əsər, illər keçməsinə baxmayaraq hələ də addım-addım izləyicisini tərlədir.
" filmi Azərbaycan dilində tam və yenilənmiş ("updated") dublyajı ilə izləyicilərə təqdim olunur. Bu hissədə hekayə daha dərin ("deep story") və emosional çalarlarla zənginləşir. Filmin Dərin Hekayəsi (Deep Story) For the best experience, combine an HD legal
: Pritam tərəfindən bəstələnən musiqilər bu gün də trendlərdədir. Azərbaycan dilinə tərcümə olunan bəzi dublyajlarda mahnı mətnlərinin altyazı ilə verilməsi filmin dinamikasını qoruyur.
The demand for localized versions of Bollywood movies in the Caucasus region stems from a long-standing appreciation for Indian cinema's vibrant storytelling and emotional depth. Dhoom 2 expanded on this by introducing Hollywood-grade visual effects and high-stakes action choreography.
– with Bollywood’s increasing global reach, an official Azerbaijani track might not be far behind.
"Dhoom" seriyasının ikinci filmi, birincisindən fərqli olaraq, cinayət və polis xəttindən daha çox "stil" və "casus" elementlərinə üstünlük verib. Filmin əsas dayaq nöqtəsi məhz "Mr. A" (Aryan) obrazıdır.
Für die Einbindung eines CNC-Handrades war es notwendig, einige neue Tastenkombinationen zu erstellen und LED-Anzeigen der aktiven Achse hinzuzufügen. Zudem müssen alle Tastenkombinationen in allen screens gleich funktionieren.
Und wenn man schon einmal dabei ist, kann man die Bedienoberfläche auch direkt mehr an die eigenen Bedürfnisse anpassen.
Der Mach3 Screen Designer[1] ist ein grafischer Editor zur Anpassung der Bedienoberfläche von Mach3. Seine Bedienung, insbesondere die Auswahl von Elementen, ist am Anfang etwas gewöhnungsbedürftig, dafür aber gut dokumentiert und das Programm läuft relativ stabil.
Tastenkombinationen, die auf allen screens funktionieren, lassen sich am einfachsten nachrüsten, indem auf dem screen 50 „Jog“ eine entsprechende Schaltfläche erstellt wird.
Dabei sollte darauf geachtet werden, daß sie weder mit Windows-Tastenkombinationen[2] kollidieren noch in anderen auf dem CNC-Rechner installierten Programmen eine „schädliche” Bedeutung haben. Man kann sich vorstellen, welche ärgerlichen Komplikationen ein wiederholtes „Strg+A”—„Strg+X” im falschen Fenster auslösen könnte …
Folgende Tastenkombinationen wurden nachgerüstet:
| Beschriftung | Funktion | Tastenkürzel | neue Schaltfläche |
|---|---|---|---|
| „Feed Hold” | „Pause” | Strg+H | Ja |
| „X” | „Wähle X for Handrad 1” | Alt+X | Ja |
| „Y” | „Wähle Y for Handrad 1” | Alt+Y | Ja |
| „Z” | „Wähle Z for Handrad 1” | Alt+Z | Ja |
| „A” | „Wähle A for Handrad 1” | Alt+A | Ja |
| „B” | „Wähle B for Handrad 1” | Alt+B | Ja |
| „C” | „Wähle C for Handrad 1” | Alt+C | Ja |
| „Feed rate reset” | F9 | Nein | |
| „Shuttle Mode” | Ctrl+Alt+S | Nein |
Die wohl auffälligste Änderung gegenüber dem Standard-Screenset 1024.set ist die Aufnahme der MDI-Zeile in das ständig genutzten Tab „Program Run“. Da die MDI-Zeile von mir fast immer für einfache Bearbeitungen ohne NC-Programm (z.B. Bohrungsreihen oder Überfräsen) oder für schnelle Positionierbewegungen, aber nie zum teachen genutzt wird, spart mir dies den Wechsel zwischen den Tabs „MDI” und „Program Run“.
Ein grün leuchtender Rahmen um die Positionsanzeige markiert die am CNC-Handrad aktive Achse. Das ist insbesondere bei einem CNC-Handrad, bei denen dies nicht durch eine erfühlbare Schalterstellung erkennbar ist, vorteilhaft.
Die Grenzen des gerade geladenen Maschinenprogramms waren bislang der einzige Grund, auf die Seite „Tool Path” zu wechseln.
Einzelne Bedienelemente schienen recht wahllos auf der Bedienoberfläche verteilt. Teilweise waren reine Anzeigeelemente mit der Maus anklickbar. Hier wurde geringfügig umgruppiert:
| war | ist | |
|---|---|---|
| Jog On/Off | Tool Information | Zentrale Maschinensteuerung |
| Laufzeitanzeige | Tool Information | Maschinenprogramm |
| Flood On/Off | Maschinenprogramm | Spindelsteuerung |
| Info-LEDs „Dwell“ und „CV Mode“ | Maschinenprogramm | Zentrale Maschinensteuerung |
| Z-Inhibit | Maschinenprogramm | Zentrale Maschinensteuerung |
| Wizards | Zentrale Maschinensteuerung | Maschinenprogramm |
Insbesondere die Funktion „Z-Inhibit“ (vorher klein und verschämt unter den Programmzeileneinstellungen ) ist jetzt — an prominenter Stelle — schnell überblickbar.
Insgesamt wurden nur auf der Seite „Program Run” Elemente hinzugefügt oder umgestaltet. Kein Element wurde entfernt.
|
Mach3 Screen Set |
Stars Hrithik Roshan (Aryan), Aishwarya Rai (Sunehri), and Abhishek Bachchan (Jai).
The search for reflects a growing appetite for high-quality localized Bollywood content in Azerbaijan. As of early 2026, no official updated dub exists, but fan-made subtitles and AI-assisted voiceovers have filled the gap. For the best experience, combine an HD legal copy with a fresh community-made subtitle file.
: Brief Azerbaijani descriptions of the movie are sometimes available on local entertainment wikis or cinema blogs.
The original Azerbaijani dubbing of Dhoom 2 captured the energetic voice acting required for action-heavy scripts. However, older television broadcasts were constrained by standard-definition (SD) formats and compressed audio.
If you need further help navigating local streaming options, please let me know:
The film's impact is still felt today, nearly two decades after its release. It reinvented the action comedy genre for the 21st century and set a new benchmark for Bollywood sequels. Its style, music, and star power cemented its status as a classic of its era.
Dhoom 2 sadəcə bir aksiyon filmi deyil, o, dostluq, sevgi və rəqabətin möhtəşəm harmoniyasıdır. Azərbaycan dilində yenilənmiş versiya isə bu əfsanəni yenidən kəşf etmək üçün əla fürsətdir. İstər Hrithik Roshanın rəqsləri üçün, istərsə də gərgin oğru-polis qovalamacası üçün bu filmi mütləq izləməyə dəyər.
(səsləndirmə) yoxsa altyazı (subtitr) versiyasına üstünlük verirsiniz?
Əgər siz də uşaqlıq xatirələrini təzələmək və ya bu möhtəşəm Bollivud klassikasını ilk dəfə ana dilimizdə kəşf etmək istəyirsinizsə, yenilənmiş ("updated") linklər vasitəsilə axtarışını edərək HD keyfiyyətin dadını çıxara bilərsiniz.
The term "updated" refers to modern technological enhancements applied to the older Azerbaijani television dubs. Audiences are no longer satisfied with low-quality bootlegs or overlapping single-voice translations.
Bu, tamaşaçını ekranından ayırmayan, maraqlı və dinamik səhnələrlə zəngin olan bir filmdir.
Bollywood kino dünyasının ən parlaq, dinamik və stilli filmlərindən biri olan (Dhoom:2) haqqında danışarkən, bu filmin sadəcə bir döyüş filmi deyil, həqiqi bir fenomen olduğunu etiraf etmək lazımdır. 2006-cı ildə ekranlara çıxan bu əsər, illər keçməsinə baxmayaraq hələ də addım-addım izləyicisini tərlədir.
" filmi Azərbaycan dilində tam və yenilənmiş ("updated") dublyajı ilə izləyicilərə təqdim olunur. Bu hissədə hekayə daha dərin ("deep story") və emosional çalarlarla zənginləşir. Filmin Dərin Hekayəsi (Deep Story)
: Pritam tərəfindən bəstələnən musiqilər bu gün də trendlərdədir. Azərbaycan dilinə tərcümə olunan bəzi dublyajlarda mahnı mətnlərinin altyazı ilə verilməsi filmin dinamikasını qoruyur.
The demand for localized versions of Bollywood movies in the Caucasus region stems from a long-standing appreciation for Indian cinema's vibrant storytelling and emotional depth. Dhoom 2 expanded on this by introducing Hollywood-grade visual effects and high-stakes action choreography.
– with Bollywood’s increasing global reach, an official Azerbaijani track might not be far behind.
"Dhoom" seriyasının ikinci filmi, birincisindən fərqli olaraq, cinayət və polis xəttindən daha çox "stil" və "casus" elementlərinə üstünlük verib. Filmin əsas dayaq nöqtəsi məhz "Mr. A" (Aryan) obrazıdır.