The Croatian dubbing for the Ice Age franchise, including the original film, is produced by . This studio is a key player in Croatian dubbing and has been responsible for bringing many other popular animated films to Croatian audiences, such as the Horton and later Ice Age films.
– Robert Ugrina
službeno nikada nije izdan na DVD-u sa sinkronizacijom na hrvatski jezik ledeno doba 1 sinkronizirano na hrvatski glasovi upd
Za razliku od nastavaka poput Ledeno doba 2: Zatopljenje (2006.) ili Ledeno doba: Veliki udar , prvi dio iz 2002. godine krije zanimljivu distribucijsku priču na našim prostorima.
At the helm of the project is the acclaimed director and translator . She has directed and translated the dialogue for all the Ice Age sequels, ensuring the humorous and emotional tone of the film resonates perfectly with a Croatian audience. Her work is central to the quality of the Ice Age series in Croatia. The Croatian dubbing for the Ice Age franchise,
– Goran Navojec (replacing the late Ljubomir Kerekeš from earlier stage versions for some dubs?; but the standard known dub has Navojec) Actually, check: The main film dub features Goran Navojec as Manny.
Jedan od najčešćih upita na forumima i društvenim mrežama (onaj "upd" ili "update" na informacije koje mnogi traže) tiče se upravo glumačke postave. Mnogi se sjećaju glasova, ali ne znaju imena iza njih. Hrvatska sinkronizacija prvog "Ledenog doba" bila je originalna (nije bila kopija srpske verzije koja se često viđa u drugim animiranim filmovima), a glavne uloge podijelila su tri istaknuta hrvatska glumca. Her work is central to the quality of
: Tijekom godina, s porastom popularnosti nastavaka, pojavile su se sinkronizirane verzije prvog dijela namijenjene isključivo za televizijska emitiranja (poput HRT-a ili RTL-a) ili u obliku neslužbenih "fandub" i alternativnih sinkronizacija koje su kružile među kolekcionarima.
Ovo su glumci i glumice koje tražite pod upitom "glasovi upd". Ovo je službena i potvrđena postava:
Hrvatska sinkronizacija filma Ledeno doba 1 postavila je visoke standarde za sve buduće animirane filmove u regiji. Ključ uspjeha nije bio samo u pukom prevođenju teksta, već u .
The casting choice for the main trio—Manny, Sid, and Diego—remains legendary. The legendary Croatian actor brought a profound, yet gruff warmth to the mammoth Manny. The hip-hop artist Edo Maajka delivered a career-defining performance as the lovable, fast-talking sloth Sid. Rounding out the trio, the charismatic Tarik Filipović provided the sleek, sarcastic, and ultimately loyal tone for Diego the saber-toothed tiger.